Speaker: Angelika Zerfaß
If you need to work with different tools in one project, you need to be aware of the compatibilities of the tools and in what format you can exchange data like TMs, terminology lists or translation files. We will look at he way you can work with SDL Trados 2007 Suite/SDL Trados Studio 2009/memoQ within one project - what works, what not and where you need a workaround.
is now open for this online Ask The Experts session. Space is limited. Please feel free to contact Patricia Muñoz Tavira at +1 (917) 775 62 29 or email@example.com
with any questions or concerns.
Who is Angelika Zerfaß?
Located in Germany, Angelika Zerfaß is a freelance consultant and trainer for translation technologies. After finishing her degree in translation (Chinese, Japanese, computational linguistics), she worked for the Japanese embassy in Germany and then joined Trados in 1997. She has been the trads specialist at Microsoft in Japan in 1998 and in the Unted States in 1999 before she went freelance in 2000. She regularly lectures at various universities; writes articles for industry-specific magazines; holds presentations at several localization-related events each year; and supports her international customer base with consultancy, technical expertise and training on tools and processes in localization.